Advanced Computer Assisted Translation Tools (CAT)
This course is designed to provide a practical study of computer-assisted translation tools as a key means for translators in the current global context.
This course is designed to provide a practical study of computer-assisted translation tools as a key means for translators in the current global context. The course aims to give hands-on experience in using desktop Translation Memory (TM) tools, cloud-based TM tools, and computer-assisted terminology management tools. The course also provides hands-on experience with using field-specific corpora and corpus analysis tools.
* One continuing education unit
By the end of this course, learners will be able to:
- Conduct translation-related research in monolingual enriched English and Arabic corpora to extract translation equivalents.
- Build their own Do-it-Yourself (DIY) specialized corpus.
- Efficiently compile “ad-hoc” corpus from the internet.
- Use various corpus analysis tools to elicit the kind of data needed from a certain corpus.
- Identify the features of different translation memory software, namely, memoQ, SmartCat, SDL Trados Studio, and SDL MultiTerm.
- Use memoQ translation software in translation projects using ready-made and new TMs as well as previously-created and new Termbases.
- Use cloud-based Smartcat to manage translation projects using ready-made and new TMs and glossaries.
- Create a profile as a freelancer, as well as state SL, TL, and pricing using Smartcat.
- Use SDL Trados Studio 2015 to create, process, and manage translation projects of different formats (.doc, .ppt) with new, ready-made as well as multiple TMs.
- Configure the automated quality assurance (QA) settings of SDL Trados Studio 2015.
- Create and use an SDL MultiTerm termbase for terminology standardization and consistency.
Applicants must have basic computer literacy.